飲食店&お買い物

本物の日本食を楽しんでみませんか? 日本食は寿司だけではありません。日本は特徴的な四季をとても大切にする国で、それに応じた四季の味覚があります。日本での外食はその四季を楽しむのと同じくらい価値があるのです。
ただ、自分が何を食べるか事前に知りたいですよね? でも、メニューは日本語表記だけだったり、地元レストランのスタッフは英語を話せないことが多いのが現実です。
そんな時は、その場からお電話を頂くか、メニューの写真を添付の上、メールまたはチャットをお送りください。すぐにメニューを翻訳し、アレルギーや宗教上の制限などの食事制限をレストランスタッフと確認の上、お食事を注文致します。
それでは日本で最高のお食事をお楽しみください!

食物アレルギー

日本は大豆、小麦、魚、甲殻類を中心に様々な食材を提供しています。残念なことにこれらの4つの成分は、すべての食物アレルギー反応の90%を占める8つの食品群に含まれています。なにかの食品アレルギーがある場合は、食べる前に慎重に確認し、少しでも懸念や躊躇がある場合は食べるのを止めてください。私たちにご連絡いただければ、迅速にお手伝い致します。

お子様対応

子供連れで旅行をするとき、食べ物はストレスの種ですよね。何を食べてくれるか?新しい食べ物に挑戦してくれるか?毎日マクドナルドで食事しなきゃならないの?まで、色々と考えてしまいますよね。でも、ご安心ください。日本には子供向けの食事やサービスを提供するレストランが多くあります。何かお困りのときは、すぐにご連絡ください。

ベジタリアン対応

ベジタリアンには、信仰や主義によって、様々な種類があります。夫々のタイプに応じて、食事を考えるのは本当に大変です。海外からの従業員の食事対応等、何かお困りのときは、すぐにご連絡ください。

ベジタリアンの種類

  1. ノン・ミート・イーター:動物の肉だけを食べない人たち。
  2. セミ・ベジタリアン(フレキシタリアン):一般に人よりも、肉を食べる量が少ない人 (積極的には肉を食べない人)。
  3. ラクト・ベジタリアン(ピュア・ベジタリアン):肉や魚、卵は食べずに、乳製品や蜂蜜を食べる人。
  4. オボ・ベジタリアン:肉や魚、蜂蜜は食べずに、卵を食べる人。オボは、卵のこと。
  5. ラクト・オボ・ベジタリアン:肉や魚は食べないが、卵や乳製品は食べる人たち。
  6. ペスコ・ベジタリアン(ぺスタリアン、ペスキタリアン):工業製品は摂らず、オーガニック志向です。
  7. ポゥヨゥ・ベジタリアン:肉は鶏肉だけを摂り、それ以外には特に制限のない人たち。
  8. ホワイト・ベジタリアン(ホワイト・ミート・イーター):赤身の肉を避け、白身の肉は食べる人たち。
  9. オリエンタル・ベジタリアン:動物性のものは一切食べない人たち。
  10. ヴィーガン:肉や魚や卵や乳製品を食べない人たち。動物性のものを一切取らない人たち。
  11. ダイエタリー・ヴィーガン:ヴィーガンと同じく完全菜食主義者ですが、食べ物以外は利用する人たち。
  12. エシカル・ヴィーガン:動物の命を尊重する考えを実践している人たち。
  13. ロー・ヴィーガン(リビング・フード・ヴィーガン):酵素が健康に良いという考えのもと、食品を加熱しない、または46℃以下で調理すること(ロー・フード)で、酵素を壊さないで食べる食事法をしている人たち。
  14. ホール・フード・ベジタリアン(グルテン・フリー・ヴィーガン):小麦粉を使わず、全粒粉を使うなど、栄養素の豊富な無精製の植物性食品を勧める食事をする人たち。
  15. マクロビオテック(マクロビアン):穀物や野菜、海藻などを中心とする日本の伝統食をベースとした食事を摂ることにより、自然と調和をとりながら、健康な暮らしを実現する考え方の食事法の人たち。
  16. フルータリアン:フルーツやナッツなど木の実しか食べない人たち。植物の命も大切にするという考えから来ています。
  17. リキッダリアン:断食法の一つで、固形物を摂らずに、液体だけを食す人たち。水、コーヒー、野菜ジュース、スムージーなどの植物性の液体だけを摂ります。
  18. ブレッサリアン(プラーナタリアン):まったく食事をしない不食者の人たちです。

スーパーマーケット

現地の店舗スタッフとのやりとりやオンラインで検索するのに日本語表記だったりと問題があったことはありませんか? 日本にはクールなものがいっぱいありますが、店員の多くは英語を話せなかったり、日本語で物事を尋ねる方法がよくわからないことも多いでしょう。そんな時は、私たちにその場からお電話またはお探しのものについて詳細記載の上、メールまたはチャットを送ってください。現地スタッフと直接コミュニケーションを取り、ご要望についての通訳やお探しのものの取り寄せアレンジをお手伝い致します。

地元のスーパーマーケットや市場で買い物をすることもよくあるでしょう。ただ残念ながら、英語での食品ラベル表記はあまりなく、特に魚介類や野菜については、特定の料理をしたい時に日本語表記の食品ラベルから選別することが難しいかもしれません。どれが「生食用」または「加熱用」でどのような料理に適しているかを翻訳アプリで判別することはなかなか困難です。特に、食物アレルギーがある人は、必ず食品ラベルを読んで、アレルギー対応を確認する必要があります。その様なときは、私たちに食品ラベルの写真をメールまたはチャットでを送ってください。すぐにお手伝いいたします。

ネットスーパー

日本の多くのエリアでネットスーパーの利用が可能です。ただ、一部の高級スーパーまたは専門店以外では英語のサイトを用意していませんので、必要に応じてお気軽にお声がけください。

英語対応可能なスーパー

COSTCO JapanIKEANATIONAL AzabuNissin World DelicatessenKALDI Coffee FarmSeijo IshiiAoyama Book CenterMick Lay Motors

Customer Reviews

There is no review yet.